Final Fantasy XIV bumps onları “Yaponiya xaricində tanımaq” üçün dəyişdirildi

Final Fantasy XIV, təxminən doqquz ildir təkrarlanır və o vaxtdan bəri getdikcə populyarlaşır. FFXIV tarixinin yalnız əyləncəli deyil, həm də mənalı və oyunun qlobal auditoriyası üçün əlçatan olmasını təmin edən komandanın müəllifləri və izləyicilərinin əla işləri sayəsində oyun həmişə obsesif olaraq qalır.

Yeni Final Fantasy XIV Shadowbringers genişləndirməsinin müəllifi Natsuko Ishikawa və bədii qrupun lideri Takeo Suzuki ilə oyunun yeri barədə danışdıq. Ancaq MMO-nu insanları təəccübləndirə biləcək bir qlobal auditoriyaya uyğunlaşdırmaq üçün tərcümə heyətinin ziyarət etməsi lazım olan detallardır. Yalnızca sözləri və dialoqları dəyişdirməyiniz lazım deyil, həm də jestlərin tanına biləcəyini – yumruq da daxil olmaqla.

İşikavaya görə, Final Fantasy XIV-də yumruqların istifadəsi ilə bağlı “böyük bir mübahisə” oldu, çünki məşhur jest Yaponiyada dost və qərb tamaşaçısı olan cütlüklər arasında fərqli görünür – Yaponiya Qərblə yan-yana oxşayır … yəqin.

“Yapon nöqteyi-nəzərindən bir yumruq düşünəndə əldən-ələ ötürürük” dedi. “Beləliklə, bizə deyildi ki, qərblilər zərbələr vurarkən yan-yana gəzirlər. Çox vacib bir səhnədə göstərilməli idi, buna görə də bunu çox yaxşı etməliydik. Sonda onu Yaponiyadan kənarlaşdırmaq üçün yan yumruq seçdik.” daha çox tanınır. “

Suzuki əlavə edir: “Bəzən, lokalizasiya qrupundan məsləhət alırıq və müəyyən duyğuları və ya ifadələri dəyişdirmək istədiyimizi və ya qlobal bir auditoriyaya yetərincə çatdıra bilməyəcəyimizi bildiririk. “

“Eyni şey bəzi səhnələrə də aiddir” deyə davam edir. “Lokallaşdırma komandası bəzən deyə bilərdi:” Daha geniş auditoriyaya yayımlaya və fərqli ölkələrdə daha mədəni şəkildə tanınması üçün bir şeyə keçə bilərikmi? “

Final Fantasy XIV xaricində bu mifik yumruğunu yan-yana görməmişik – amma bir çox yumruğa da dəvət olunmuruq.

İNFO